Job 31:16

SVZo ik den armen [hun] begeerte onthouden heb, of de ogen der weduwe laten versmachten;
WLCאִם־אֶ֭מְנַע מֵחֵ֣פֶץ דַּלִּ֑ים וְעֵינֵ֖י אַלְמָנָ֣ה אֲכַלֶּֽה׃
Trans.

’im-’eməna‘ mēḥēfeṣ dallîm wə‘ênê ’aləmānâ ’ăḵalleh:


ACטז  אם-אמנע מחפץ דלים    ועיני אלמנה אכלה
ASVIf I have withheld the poor from [their] desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
BEIf I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
DarbyIf I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
ELB05Wenn ich den Armen ihr Begehr versagte, und die Augen der Witwe verschmachten ließ,
LSGSi j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve,
SchHabe ich den Armen versagt, was sie begehrten, und die Augen der Witwe verschmachten lassen?
WebIf I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken